朱希真 Zhu Xizhen (1081 - 1159)

   
   
   
   
   

采桑子

Cai Sang Zi

   
   
王孙去后无芳草, Seitdem er auf Wanderschaft ist, duften die Gräser nicht mehr
绿遍香阶。 Moos hat sich auf die mit Blüten bedeckten Stufen gesetzt
尘满妆台。 Mein Schminktisch ist voller Staub
粉面羞搽泪满腮。 Ich scheue mich davor, meine tränennassen Wangen zu pudern
教我甚情怀。 Weil sie mir zeigen, wie ich mich fühle
去时梅蕊全然少, Als er ging, hatte der Pflaumenbaum nur ein paar wenige Blüten
等到花开。 Ich wartete auf die Blüten
花已成梅。 Da waren sie schon zu Pflaumen geworden
梅子青青又待黄。 Die grünen Pflaumen werden bald gelb
兀自未归来。 Doch er ist noch nicht zurückgekehrt